"Клюква на белорусских ушах". Рецензия: Александра и Константин “За лiхiмi за марозамi” 2002

Часть 1. Хвалебная.

В Беларуси появился еще один солидный экспортный продукт! Тут же отправим его на полочку супермаркета по соседству с Палацам, Троицей, Крыви, ЮрЪя. А&K уже отлауреатствовали на фолк-фесте в Польше. Подобная чаша не минет (?? — прим. машинистки) их и далее. Вокал Александры вполне может потягаться с “кельтским” высочеством Дороти О’Райорден. Пять строк на вкладыше выделены для перечисления уникальных гитар, мастеров, их изготовивших и благодарностей тем и другим. Присоединимся шестой строчечкой и мы. Заодно поблагодарив играющего на них Константина. Cкажем “Класс!” — и поставим компактик на полочку... владельца, нам сей релиз предоставившего.

Часть 2. Не по делу.

Благодаря вокальной манере, текст, выпеваемый А, воспринимается как импортный. Это неплохо.

Поскольку слова песен есть на вкладыше (по-русски): “Ой, орел, ты орел Ты летаешь высоко Ты летаешь высоко Ты бываешь далеко Ой, а был ты, орел, на моей стороне? Ой, а слыхал ты, орел, о моей голове? Ой, а грустят ли, вспоминают? Ой, а к себе в гости поджидают?” Или: “Летал голубь, летал сизый Летал серый голубок Через темненький лесок Девки голубя поймали Девки голубя пытали (Класс! — прим. Г.Лектора) Скажи, голубь, скажи сизый скажи серый голубок Кому счастье, кому доля? Кому счастье счастливое?” Кое-кто, уверен, вздохнул с облегчением, что не слышал этого. Тут (не) к месту вдруг возникает ужасное желание послушать “Зомби” КРЭНБЕРРИЗ. Которые начинали, как и А&K, в хороводе фолк-групп. Кроме “ужасного желания”, в очередной раз поднимается (Ах! — прим. машинистки)... дура! поднимается вопрос: а зачем тут слушать А&K? Если англоязычная “версия” дуэта — вариация вышеупомянутой “Клюквы” (вот и “зашедший на огонек сигареты Кокс” вопросил: “Крэнберриз?”), а белорусскоязычная... Впрочем, далее

Часть 3. По делу.

Вновь вспомним о “творческом методе” А&K. Пошли, значит, ребята в радиоархив, набрали кассет с пением “бабок на завалинках” — и аранжировали-сыграли-спели,.. сняв вокал “в ноль”! Опять поднимается (молчи, дура!) вопрос: зачем?! Нет, я помню про воннегутовского Адама, который считал, что у всего на свете должен быть смысл. А воннегутовский Господь удалился от него со словами: “Тогда предоставляю тебе возможность найти этот смысл”. И все-таки... Вокальная “манера” белорусских бабок складывается из: возрастных мутаций голоса; отсутствия зубов — в той или иной степени; простого неумения петь и интонировать. Зачем это было перенимать вполне еще юной сударыне?!

Финита ля: конечно, пение А звучит достаточно оригинально. Но, как уже было точно подмечено, оригинального на свете — до фига и больше: один шевелит ушами, другой дальше всех плюет, третий дольше всех стоит на одной ноге. Только пресловутого смысла во всем этом нет. А человек со времен Адама склонен его искать.

И находить.

"Клюква на белорусских ушах". Рецензия: Александра и Константин “За лiхiмi за марозамi” 2002 ( Журнал " Под Шумок " № 777, ЮАР, июнь 2003 )


Войдите на сайт, чтобы оставить ваш комментарий:
Укажите ваше имя на сайте Центр Живого Рока.
Укажите пароль, соответствующий вашему имени пользователя.

Рассказать друзьям